Traducción

Traducción · 23/11/2020
Mario Domínguez Parra nos da las claves del funcionamiento de la sección dedicada a la traducción en 'La salamandra ebria'. Su voluntad, nos dice, es «conformar números o publicaciones conceptuales, como la primera: traductores de autores francófonos no franceses. En esta ocasión, dos autores (uno martiniqués y otro malgache) y un traductor que reflexiona sobre el proceso de traducir a dos autores de la Suiza francófona».

Traducción · 23/11/2020
El escritor y traductor Rafael-José Díaz relata las circunstancias que rodearon dos visitas a Rarogne para traducir sendas obras: 'La haute route' de Maurice Chappaz, y 'Polenta', de Jean-Marc Lovay.

Traducción · 23/11/2020
María José Furió (Valencia, 1962) es escritora y traductora de francés, italiano e inglés a español. Destaca la vitalidad de los personajes y la temática africana como ejes que le atraen de la novela 'Vol à vif' del escritor Johary Ravaloson (Madagascar, 1965), de la que ofrecemos un fragmento.

Traducción · 23/11/2020
Podemos leer esta traducción inédita de un fragmento de la novela 'Biblique des derniers gestes', de Patrick Chamoiseau (Fort-de-France, Martinica, 1953), a cargo de Atalaire («nom de plume» del tándem de traductores integrado por Mercedes Fernández Cuesta y Mario Grande).